"Construire la communauté, partager nos perspectives" | "Building community, Sharing perspectives"
"Construire la communauté, partager nos perspectives" | "Building community, Sharing perspectives"
Meet Our Workshop Leaders
Rencontrez nos formateurs
Feature Teacher | Enseignant vedette
Giovanni Fusetti
THE TAO OF LAUGHTER
Laughter is a universal human delight. Comedy, or the art of making people laugh, is as ancient as humankind. There are so many ways of being funny: jokes, comic characters, comic actions, funny stories, paradoxes, non-sense… And there are many comic genres, each one creating laughter through different patterns: comedy, satire, absurd, grotesque, slapstick, clown …
What is in common is the mystery of laughter: the moment in which something in our body lets go and an overflow of vitality takes over, in a dance of breath, sound and pleasure. And then there is something unique and original that makes each one of us funny in a particular way and that makes each one of us laugh for specific and very intimate reasons: it’s our sense of humor.
Humor emerges as a potential ally at the edge between order and chaos, between controlling and letting go, between fighting and surrendering, between trauma and release.
The Clown, the Trickster, the Fool, the Bouffon, the Joker are just a few of the archetypal figures who inhabit our psyche and are always available to teach us the crazy wisdom of letting go. To laugh at oneself, to laugh with oneself, transforming fragility, imperfections and contradictions into comic poetry, awareness and personal power.
During this lecture Giovanni Fusetti will guide the audience in a poetic journey through a variety of comic territories and archetypes, exploring the artistic, psychological and spiritual dimension of humor and laughter.
Drawing from his 30 years experience in the use of physical theatre in performance, artistic training, education and therapy, he will celebrate the paradox of being human and the beauty of our perfect imperfection.
LE TAO DU RIRE
Le rire est un délice universellement humain. La comédie, ou l'art de faire rire, est aussi ancienne que l'humanité elle-même. Il existe tant de façons d'être drôle : les blagues, les personnages comiques, les actions comiques, les histoires drôles, les paradoxes, le non-sens... Et il existe de nombreux genres comiques, chacun suscitant le rire selon des ressorts différents : la comédie, la satire, l'absurde, le grotesque, le burlesque, le clown...
Ce qu'ils ont en commun, c'est le mystère du rire : ce moment où quelque chose en nous lâche prise et où un débordement de vitalité prend le dessus, dans une danse de souffle, de son et de plaisir. Et puis il y a quelque chose d'unique et d'original qui fait que chacun de nous est drôle à sa manière particulière, et qui fait que chacun de nous rit pour des raisons spécifiques et très intimes : c'est notre sens de l'humour.
L'humour émerge comme un allié potentiel à la frontière entre l'ordre et le chaos, entre le contrôle et le lâcher-prise, entre la lutte et l'abandon, entre le traumatisme et la libération.
Le Clown, le Trickster, le Fou, le Bouffon, le Joker ne sont que quelques-unes des figures archétypales qui habitent notre psyché et qui sont toujours prêtes à nous enseigner la sagesse folle du lâcher-prise. Rire de soi-même, rire avec soi-même, transformer la fragilité, les imperfections et les contradictions en poésie comique, en conscience et en pouvoir personnel.
Au cours de cette conférence, Giovanni Fusetti guidera le public dans un voyage poétique à travers une variété de territoires et d'archétypes comiques, explorant la dimension artistique, psychologique et spirituelle de l'humour et du rire.
S'appuyant sur ses 30 années d'expérience dans l'utilisation du théâtre physique en performance, en formation artistique, en éducation et en thérapie, il célébrera le paradoxe d'être humain et la beauté de notre parfaite imperfection.
AVAILABLE WORKSHOPS (CHOOSE A OR B) | ATELIERS DISPONIBLES (CHOISISSEZ A OU B)
GROUP A: October 6 at 10am AND October 7th at 3pm
GROUP B: October 6 at 3pm AND October 7th at 10am
Bio:
Giovanni Fusetti is an Italian multi-disciplinary fool. While training in agriculture and ecology at the University of Padova, he became passionate about the use of theatre in education and in social, environmental and political activism. Street theatre, puppets, storytelling, clowns and political theatre, led him to the Ecole International de Theatre Jacques Lecoq in Paris where he was a student, pedagogic assistant and then teacher of improvisation. He has been co-founder of KIKLOS Teatro and is the founding pedagogical director of HELIKOS International School of Theatre Creation, based first in Florence and now in Padova, Italy.
Giovanni works internationally as a teacher, director, consultant and process facilitator, exploring theatre as a tool for artistic training, education, healing, personal development and political action. He has been midwifing clowns, bouffons, masks and other stage creatures all over the world. He has worked in Italy, France, Portugal, Germany, Switzerland, Slovenia, Norway, Finland, Sweden, USA, Argentina, South Africa, Lebanon, India, Australia and New Zealand.
He has collaborated as a guest teacher with leading schools, universities and training centers in the field of Physical Theatre, including LISPA (UK), Dell’Arte School of Physical Theatre (California), Cabuia Teatro (Argentina), Pig Iron School (USA), Embodied Poetics (UK), IIVVSS (Lebanon).
In his pedagogy, he integrates physical theatre with different practices of physical and emotional awareness, for the training of the actor/poet/creator. His 30 years of pedagogical research include training in Theatre in Education, Augusto Boal's Theatre of the Oppressed, Gestalt Therapy and Process Work.
Giovanni has worked as a trainer with various organizations working in the field of Health Care Humor, including Fondazione Thedora (ITALY), New Zealand Clown Doctors, The Humor Foundation (Australia), RDEČI NOSKI (Slovenia), Klinikclowns, (Germany), Red Nose International (Austria).
Biographie:
Giovanni Fusetti est un fou multidisciplinaire italien. Alors qu'il se formait en agriculture et en écologie à l'Université de Padoue, il s'est passionné pour l'utilisation du théâtre dans l'éducation ainsi que dans l'activisme social, environnemental et politique. Le théâtre de rue, les marionnettes, le conte, le clown et le théâtre politique l'ont mené à l'École internationale de théâtre Jacques Lecoq à Paris, où il a été étudiant, assistant pédagogique, puis enseignant en improvisation. Il est cofondateur de KIKLOS Teatro et directeur pédagogique fondateur de HELIKOS International School of Theatre Creation, d'abord basée à Florence et maintenant à Padoue, en Italie.
Giovanni travaille à l'international comme enseignant, metteur en scène, consultant et facilitateur de processus, explorant le théâtre comme outil de formation artistique, d'éducation, de guérison, de développement personnel et d'action politique. Il a accompagné la naissance de clowns, de bouffons, de masques et d'autres créatures de scène partout dans le monde. Il a travaillé en Italie, en France, au Portugal, en Allemagne, en Suisse, en Slovénie, en Norvège, en Finlande, en Suède, aux États-Unis, en Argentine, en Afrique du Sud, au Liban, en Inde, en Australie et en Nouvelle-Zélande.
Il a collaboré comme enseignant invité avec des écoles, universités et centres de formation de premier plan dans le domaine du théâtre physique, notamment LISPA (Royaume-Uni), la Dell'Arte School of Physical Theatre (Californie), Cabuia Teatro (Argentine), la Pig Iron School (États-Unis), Embodied Poetics (Royaume-Uni) et l'IIVVSS (Liban).
Dans sa pédagogie, il intègre le théâtre physique à diverses pratiques de conscience physique et émotionnelle, pour la formation de l'acteur/poète/créateur. Ses 30 années de recherche pédagogique incluent une formation en théâtre en éducation, dans le Théâtre de l'opprimé d'Augusto Boal, en thérapie gestaltiste et en process work.
Giovanni a travaillé comme formateur auprès de diverses organisations œuvrant dans le domaine de l'humour en milieu de santé, notamment la Fondazione Theodora (Italie), les New Zealand Clown Doctors, The Humor Foundation (Australie), RDEČI NOSKI (Slovénie), Klinikclowns (Allemagne) et Red Nose International (Autriche).
Tuesday October 6th | Mardi 6 octobre
-

Kenny Raskin
Dynamics in Clown Play
This workshop is designed to explore how dynamics are important in clown play. Just as a train accelerates as it leaves the station, a comic idea must grow. If the play stays within the same tempo or energy, it becomes predictable. With solo and pairs exercises, we will see how the dynamics can raise the stakes and impact the comedy. These ideas are easily transferred from the stage to the hospital room or clinic.
Les dynamiques dans le jeu clownesque
Cet atelier est conçu pour explorer l'importance des dynamiques dans le jeu clownesque. Tout comme un train accélère en quittant la gare, une idée comique doit évoluer. Si le jeu conserve le même tempo ou la même énergie, il devient prévisible. À travers des exercices en solo et en duo, nous verrons comment les dynamiques peuvent faire monter les enjeux et influencer la comédie. Ces idées se transposent aisément de la scène à la chambre d'hôpital ou à la clinique.
Bio:
Kenny Raskin has performed and taught clown, physical comedy, and acting for over forty years in a variety of venues – all over the country and internationally. He starred as the lead clown Everyman in Cirque du Soleil's Nouvelle Experience and originated the role of Lefou, the comic sidekick of the villain Gaston, in the Broadway production of Disney's Beauty and the Beast. For ten years he toured his one man show The Audition to colleges, festivals and theaters across the USA.
Biographie:
Kenny Raskin est interprète et enseignant en clown, comédie physique et jeu d'acteur depuis plus de quarante ans, dans une grande variété de lieux, à travers le pays et à l'international. Il a incarné le rôle principal du clown Everyman dans Nouvelle Expérience du Cirque du Soleil et a créé le rôle de Lefou, l'acolyte comique du méchant Gaston, dans la production de Broadway de La Belle et la Bête de Disney. Pendant dix ans, il a fait la tournée de son spectacle solo The Audition dans des collèges, festivals et théâtres à travers les États-Unis.
-

Craig Sjogerman
Clownlaboration - The Art of Interactive Storytelling With Seniors
In working with seniors and those with dementia, no tool is more important than knowing how to actively collaborate with your partners in the audience. How can we use the principles and unique tools we have developed as hospital clowns in this group setting? One answer is Interactive Storytelling.
In this workshop, we will: 1) explore how improvisation and the art of working with people with different forms of dementia are interwoven ; 2) go over the types of stories that may be easier to do in this setting, be they preexisting stories or going full free-form with no outline; 3) watch a short example of this technique and give feedback about how this was implemented; 4) work with a partner and decide what story to craft and rehearse this piece using audience involvement (participants could bring costume pieces, fun props, musical instruments); and 6) briefly discuss what people present and brainstorm other participatory ideas that come up.
My goals are that everyone present understand the usefulness of this technique, feel comfortable creating a collaborative story, practice listening to your partner and the audience, and have a damn good time.
Attire:
Clownlaboration – L'art du conte interactif auprès des aînés
En travaillant auprès des aînés et des personnes vivant avec la démence, aucun outil n'est plus important que de savoir collaborer activement avec ses partenaires dans le public. Comment pouvons-nous utiliser les principes et les outils uniques que nous avons développés en tant que clowns hospitaliers dans ce contexte de groupe? Une réponse : le conte interactif.
Dans cet atelier, nous allons :
explorer comment l'improvisation et l'art de travailler avec des personnes vivant différentes formes de démence s'entrelacent;
passer en revue les types d'histoires qui peuvent être plus faciles à raconter dans ce contexte, qu'il s'agisse d'histoires préexistantes ou d'une approche entièrement libre, sans trame préétablie;
visionner un court exemple de cette technique et échanger des commentaires sur sa mise en œuvre;
travailler avec un partenaire pour choisir une histoire à élaborer, puis répéter cette pièce en misant sur la participation du public (les participants peuvent apporter des accessoires de costume, des objets amusants, des instruments de musique);
discuter brièvement de ce que chacun a présenté et réfléchir ensemble à d'autres idées participatives qui émergent.
Mes objectifs sont que chaque personne présente comprenne l'utilité de cette technique, se sente à l'aise de créer une histoire collaborative, pratique l'écoute de son partenaire et du public, et passe un moment vraiment agréable.
Note : le texte original saute du point 4 au point 6 — j'ai renuméroté en 1 à 5 pour que la liste soit cohérente en français, mais faites-le-moi savoir si vous préférez que je conserve la numérotation d'origine.
Bio:
clown, playwright, actor, storyteller & goof, began performing professionally in San Francisco in 1979. Craig worked for the Chicago Clown Care Unit of the Big Apple Circus from 1999 to 2016. He helped create and lead their ground-breaking senior clowning program, then called the Vaudeville Caravan. In 2016, Craig co-founded (with Paula Sjogerman) Vaudeville Chicago, which performs at senior centers and pediatric hospitals throughout Chicago. Craig toured his solo show, Dr. Gesundheit’s Clown Therapy, throughout the country, including north of the Arctic Circle, and has also performed with many companies including, the Chicago Actor’s Ensemble, the Lyric Opera of Chicago, Imagination Theater, Annoyance Theater, and the Bailiwick Director’s Festival. Craig has written over 15 produced plays and now writes creative nonfiction. He likes to smell things.
Biographie:
Clown, dramaturge, acteur, conteur et joyeux luron, il a commencé à se produire professionnellement à San Francisco en 1979. Craig a travaillé pour la Chicago Clown Care Unit du Big Apple Circus de 1999 à 2016. Il a contribué à créer et à diriger leur programme novateur de clowns pour seniors, alors appelé le Vaudeville Caravan. En 2016, Craig a cofondé (avec Paula Sjogerman) Vaudeville Chicago, qui se produit dans des centres pour seniors et des hôpitaux pédiatriques à travers Chicago. Craig a fait la tournée de son spectacle solo, Dr. Gesundheit's Clown Therapy, à travers tout le pays, y compris au nord du cercle polaire arctique, et s'est également produit avec de nombreuses compagnies, notamment le Chicago Actor's Ensemble, le Lyric Opera of Chicago, l'Imagination Theater, l'Annoyance Theater et le Bailiwick Director's Festival. Craig a écrit plus de 15 pièces produites et écrit désormais de la creative nonfiction (récits littéraires du réel). Il aime sentir les choses.
-

Josh Matthews
Partnering in the Hospital
DESCRIPTION
Attire:
SFRENHC TITLE)
DESCRPTION LE FRENCH
Matériel nécessaire :
Bio:
Josh Matthews (He/They) is a performer, teaching artist and director based out of Oakland CA. As a hospital clown and workshop instructor they have worked with Medical Clown Project CA, Big Apple Clown Care NY, Vaudeville Chicago IL, Prescription Joy LA, Lev Leytezan NY, Danske Hospitalsklovne DK and this is their second time presenting a workshop for NAFHCO. As a theater maker Josh has toured throughout North America, Denmark, Mexico and Colombia with the company Under the Table. Currently Josh is the Artistic Program Director at Medical Clown Project.
Biographie:
Josh Matthews (il) est un artiste, enseignant et metteur en scène établi à Oakland en Californie. En tant que clown thérapeutique et formateur, il a travaillé avec Medical Clown Project CA, Big Apple Clown Care NY, Vaudeville Chicago IL, Prescription Joy LA, Lev Leytezan NY, Danske Hospitalsklovne DK. C'est la deuxième fois qu'il présente un atelier pourNAFHCO. En tant que créateur de théâtre, Josh a effectué des tournées en Amérique du Nord, au Danemark, au Mexique et en Colombie avec la compagnie Under the Table. Il est actuellement directeur artistique de Medical Clown Project.
-

Pamela Chermansky
Clowning with Elders
Clowning is by its very nature, collaboration between the clown and the audience, but when the audience is comprised of Elders, there are special considerations and techniques necessary to make that collaboration blossom easily.
This workshop will address these ideas through discussion, stories, interactive exercises, and a sensory game designed to “flip the script” to create an empathetic viewpoint for this specific audience.
Topics will include but not be limited to:
*The power of respect and authenticity
*The importance of developing relationships with staff and family
*Identifying common behaviors of people living with dementia in its different stages and meeting them where they are
*Reading the room and the individual
*Costume and music choices
*The art of slowing down
By the end of this workshop, participants should have a clearer understanding of some of the needs of this population and how to address those needs as a clown. They will also leave with several concrete ideas for material that works and hopefully, a desire to come play in this sublime and rewarding world.
Attire: Please bring an old pair of sunglasses
Le clown auprès des aînés
Le clown est, par nature, une collaboration entre le clown et le public, mais lorsque ce public est composé d'aînés, des considérations et des techniques particulières sont nécessaires pour que cette collaboration s'épanouisse aisément.
Cet atelier abordera ces notions à travers des discussions, des récits, des exercices interactifs et un jeu sensoriel conçu pour « renverser les rôles » afin de créer un point de vue empathique adapté à ce public spécifique.
Les sujets abordés incluront, sans s'y limiter :
Le pouvoir du respect et de l'authenticité
L'importance de développer des relations avec le personnel et les familles
Reconnaître les comportements courants des personnes vivant avec la démence, à ses différents stades, et les accueillir là où elles en sont
Lire la salle et la personne
Les choix de costume et de musique
L'art de ralentir
À la fin de cet atelier, les participants auront une compréhension plus claire de certains besoins de cette population et de la façon d'y répondre en tant que clown. Ils repartiront également avec plusieurs idées concrètes de matériel efficace et, on l'espère, l'envie de venir jouer dans ce monde sublime et gratifiant.
Tenue vestimentaire : veuillez apporter une vieille paire de lunettes de soleil
Bio:
Pamela Chermansky is a Chicago Theatre Artist whose work has taken her throughout the United States, China, Hong Kong, Taiwan, France and Mexico. She was a student and assistant to Marcel Marceau during his many workshops in Gambier and Chicago. Pam was on the faculty of The Goldston and Johnson School for Mimes at Kenyon College and a touring member of The Invisible People Mime Theatre. She currently works as a performer and teacher for Vaudeville Chicago and Good Medicine Productions.
Biographie:
Pamela Chermansky est une artiste de théâtre de Chicago dont le travail l'a menée à travers les États-Unis, la Chine, Hong Kong, Taïwan, la France et le Mexique. Elle a été élève et assistante de Marcel Marceau lors de ses nombreux ateliers à Gambier et à Chicago. Pam a fait partie du corps professoral de la Goldston and Johnson School for Mimes au Kenyon College et a été membre en tournée de la Invisible People Mime Theatre. Elle travaille actuellement comme interprète et enseignante pour Vaudeville Chicago et Good Medicine Productions.
Wednesday October 7th | Mercredi 7 octobre
-

Jordan Jack (Co-Instructor)
Musicality in Clowning
For non-musicians and musicians. No instruments required.
The focus of this workshop is to provide participants with simple, concrete tools they can use to have fun, stay connected, and develop trust in their musical conversations.
These tools come in the form of improvisational games, codes, physical cues and simple concepts. Throughout the workshop, participants will be provided with strategies to become aware of their ‘maximum working musical capacity’. Developing this sense of self -awareness helps clowns stay coherent with their partner and avoid becoming overwhelmed.
The following is a list of musical tools and games the instructors will explore according to the interests and needs of the participants:
Bumper car word-play
Entering and exiting the pause
Simultaneous improvised lyrics
The echo effect
Basic musical dynamics (varying tempo, crescendo, decrescendo, legato, staccato)
The go-breath
Maestro hands
Rhythmic coherence over melodic coherence
Simple harmony (drone notes and pathways to intervals)
Music-action-movement
Harmony and emotional dissonance
The environment, staff, and patients as a musical score
Attire:
La musicalité dans le clown
Pour les non-musiciens et les musiciens. Aucun instrument requis.
Cet atelier vise à offrir aux participants des outils simples et concrets pour s'amuser, rester connectés et développer une confiance mutuelle dans leurs conversations musicales.
Ces outils prennent la forme de jeux d'improvisation, de codes, de signaux physiques et de concepts simples. Tout au long de l'atelier, les participants recevront des stratégies pour prendre conscience de leur « capacité musicale de travail maximale ». Développer ce sens de la conscience de soi aide les clowns à rester cohérents avec leur partenaire et à éviter de se sentir dépassés.
Voici une liste d'outils et de jeux musicaux que les formateurs exploreront selon les intérêts et les besoins des participants :
Le jeu de mots « auto-tamponneuse »
Entrer et sortir de la pause
Paroles improvisées simultanées
L'effet d'écho
Les dynamiques musicales de base (variation du tempo, crescendo, decrescendo, legato, staccato)
Le souffle de départ (« go-breath »)
Les mains du maestro
La cohérence rythmique plutôt que mélodique
L'harmonie simple (notes de bourdon et chemins vers les intervalles)
Musique-action-mouvement
L'harmonie et la dissonance émotionnelle
L'environnement, le personnel et les patients comme partition musicale
Matériel nécessaire :
Bio:
Jordan Jack is a professional multi-instrumentalist musician, clown, and movement artist. Throughout his career, Jordan has taught vocal technique, Irish language singing, guitar, bass, ukulele, and musical improvisation in private lessons and public workshops to people of all ages. He studied music therapy at Université Laval before deciding to pursue a career as a stage artist. He also writes and performs music for several projects, including Music Improv Ensemble of Québec, Mimalenky, and Miss Vikings. Jordan joined the Dr. Clown Foundation in 2019.
Biographie:
Jordan Jack est un musicien multi-instrumentiste, clown et artiste du mouvement professionnel. Tout au long de sa carrière, Jordan a enseigné la technique vocale, le chant en langue irlandaise, la guitare, la basse, le ukulélé et l'improvisation musicale, en cours privés et en ateliers publics, à des personnes de tous âges depuis 2014. Il a étudié la musicothérapie à l'Université Laval avant de décider de poursuivre une carrière d'artiste de scène. Il se produit actuellement dans des spectacles de théâtre et de cirque (Rêves à Colorier, Shhhh'boom, Vélo Fantôme) en tant que clown-musicien. Il écrit et interprète également de la musique pour plusieurs projets, dont le Music Improv Ensemble of Québec, Mimalenky, Miss Vikings, entre autres.
Jordan a rejoint la Fondation Dr Clown à Québec en 2019. Aujourd'hui, chez Dr Clown, Jordan travaille comme clown thérapeutique, donne des cours au collégial, offre du mentorat aux nouveaux clowns et développe de nouveaux programmes dans des écoles spécialisées.
-

Dominique Grenier (Co-Instructor)
Musicality in Clowning
For non-musicians and musicians. No instruments required.
The focus of this workshop is to provide participants with simple, concrete tools they can use to have fun, stay connected, and develop trust in their musical conversations.
These tools come in the form of improvisational games, codes, physical cues and simple concepts. Throughout the workshop, participants will be provided with strategies to become aware of their ‘maximum working musical capacity’. Developing this sense of self -awareness helps clowns stay coherent with their partner and avoid becoming overwhelmed.
The following is a list of musical tools and games the instructors will explore according to the interests and needs of the participants:
Bumper car word-play
Entering and exiting the pause
Simultaneous improvised lyrics
The echo effect
Basic musical dynamics (varying tempo, crescendo, decrescendo, legato, staccato)
The go-breath
Maestro hands
Rhythmic coherence over melodic coherence
Simple harmony (drone notes and pathways to intervals)
Music-action-movement
Harmony and emotional dissonance
The environment, staff, and patients as a musical score
Attire:
La musicalité dans le clown
Pour les non-musiciens et les musiciens. Aucun instrument requis.
Cet atelier vise à offrir aux participants des outils simples et concrets pour s'amuser, rester connectés et développer une confiance mutuelle dans leurs conversations musicales.
Ces outils prennent la forme de jeux d'improvisation, de codes, de signaux physiques et de concepts simples. Tout au long de l'atelier, les participants recevront des stratégies pour prendre conscience de leur « capacité musicale de travail maximale ». Développer ce sens de la conscience de soi aide les clowns à rester cohérents avec leur partenaire et à éviter de se sentir dépassés.
Voici une liste d'outils et de jeux musicaux que les formateurs exploreront selon les intérêts et les besoins des participants :
Le jeu de mots « auto-tamponneuse »
Entrer et sortir de la pause
Paroles improvisées simultanées
L'effet d'écho
Les dynamiques musicales de base (variation du tempo, crescendo, decrescendo, legato, staccato)
Le souffle de départ (« go-breath »)
Les mains du maestro
La cohérence rythmique plutôt que mélodique
L'harmonie simple (notes de bourdon et chemins vers les intervalles)
Musique-action-mouvement
L'harmonie et la dissonance émotionnelle
L'environnement, le personnel et les patients comme partition musicale
Matériel nécessaire :
Bio:
Dominique Grenier trained in classical singing at the Cégep de Sainte-Foy and has been a performer in theatre, singing, and clown arts for over 15 years. She has co-created several musical and clown productions including Noël 1933, Babouche!, Les p’tites polisses, and Les Briques.
Dominique enjoys individual coaching sessions as well as group workshops at Collège Mérici, École secondaire des Pères-Maristes, the Intercollégial de théâtre 2024, and through clown performance training programs. In 2023, she joined the Dr. Clown Foundation as a therapeutic clown.
Biographie:
Dominique Grenier s'est formée en chant classique au Cégep de Sainte-Foy et est interprète en théâtre, chant et arts du clown depuis plus de 15 ans. Elle a coécrit et cocréé plusieurs productions musicales et clownesques, dont Noël 1933, Babouche!, Les p'tites polisses et Les Briques.
Dominique apprécie autant les séances de coaching individuel que les ateliers de groupe au Collège Mérici, à l'École secondaire des Pères-Maristes, à l'Intercollégial de théâtre 2024, ainsi que dans le cadre de programmes de formation en art clownesque. En 2023, elle a rejoint la Fondation Dr Clown en tant que clown thérapeutique.
-

Julie-Anne LeBlanc (Co-Instructor)
Working with Low Energy Individuals
What experience can therapeutic clowns offer to individuals with low levels of alertness or very limited energy? How can the clowns’ approach complement other models of care within an inter professional collaborative context?
Using guided visualizations and small-group work, participants will be invited to develop duo-based storytelling with a sensitive, sensory, and joyful approach that incorporates sound, gentle touch, and spoken interaction. Through the physical expression of emotions, participants will also work on modulating the intensity of their play without compromising the authenticity and quality of their performance. Following this training, artists will be able to apply these approaches with individuals who have diverse lived experiences and in various settings such as palliative care, oncology, and intensive care. Because while the clown’s joy is always essential, it must sometimes be expressed with greater softness.
Attire:
Travailler avec des personnes à faible niveau d'énergie
Quelle expérience les clowns thérapeutiques peuvent-ils offrir aux personnes ayant un faible niveau d'éveil ou une énergie très limitée? Comment l'approche des clowns peut-elle compléter d'autres modèles de soins dans un contexte de collaboration interprofessionnelle?
À l'aide de visualisations guidées et de travail en petits groupes, les participants seront invités à développer un travail de conte à deux, avec une approche sensible, sensorielle et joyeuse intégrant le son, le toucher doux et l'interaction verbale. Par l'expression physique des émotions, les participants travailleront également à moduler l'intensité de leur jeu sans compromettre l'authenticité et la qualité de leur performance. À la suite de cette formation, les artistes seront en mesure d'appliquer ces approches auprès de personnes ayant des vécus variés et dans divers contextes, tels que les soins palliatifs, l'oncologie et les soins intensifs. Car si la joie du clown est toujours essentielle, elle doit parfois s'exprimer avec plus de douceur.
Matériel nécessaire :
Bio:
Julie-Anne LeBlanc has twenty years’ experience in the performing arts as an actress, clown, poet, slammer, and teacher. In 2009 she joined the Dr. Clown Foundation, where her roles include trainer and therapeutic clown with both children and elderly people. In 2018 she co-developed with Marie-Pier Landry a novel approach to therapeutic clowning in adult palliative care. Julie-Anne holds bachelor’s and master’s degrees in theater from Université Laval.
Essentially, Julie-Anne cultivates relationships, children, imagination, love, plants, and cat hair.
Biographie:
Julie-Anne LeBlanc cumule vingt ans d'expérience dans les arts de la scène en tant qu'actrice, clown, poète, slameuse et enseignante. En 2009, elle s'est jointe à la Fondation Dr Clown, où ses rôles incluent formatrice et clown thérapeutique auprès des enfants et des personnes âgées. En 2018, elle a codéveloppé avec Marie-Pier Landry une nouvelle approche du clown thérapeutique en soins palliatifs pour adultes. Julie-Anne détient un baccalauréat et une maîtrise en théâtre de l'Université Laval.
Essentiellement, Julie-Anne cultive les relations, les enfants, l'imaginaire, l'amour, les plantes et les poils de chat.
-

Marie Pier Landry (Co-Instructor)
Working with Low Energy Individuals
What experience can therapeutic clowns offer to individuals with low levels of alertness or very limited energy? How can the clowns’ approach complement other models of care within an inter professional collaborative context?
Using guided visualizations and small-group work, participants will be invited to develop duo-based storytelling with a sensitive, sensory, and joyful approach that incorporates sound, gentle touch, and spoken interaction. Through the physical expression of emotions, participants will also work on modulating the intensity of their play without compromising the authenticity and quality of their performance. Following this training, artists will be able to apply these approaches with individuals who have diverse lived experiences and in various settings such as palliative care, oncology, and intensive care. Because while the clown’s joy is always essential, it must sometimes be expressed with greater softness.
Attire:
Travailler avec des personnes à faible niveau d'énergie
Quelle expérience les clowns thérapeutiques peuvent-ils offrir aux personnes ayant un faible niveau d'éveil ou une énergie très limitée? Comment l'approche des clowns peut-elle compléter d'autres modèles de soins dans un contexte de collaboration interprofessionnelle?
À l'aide de visualisations guidées et de travail en petits groupes, les participants seront invités à développer un travail de conte à deux, avec une approche sensible, sensorielle et joyeuse intégrant le son, le toucher doux et l'interaction verbale. Par l'expression physique des émotions, les participants travailleront également à moduler l'intensité de leur jeu sans compromettre l'authenticité et la qualité de leur performance. À la suite de cette formation, les artistes seront en mesure d'appliquer ces approches auprès de personnes ayant des vécus variés et dans divers contextes, tels que les soins palliatifs, l'oncologie et les soins intensifs. Car si la joie du clown est toujours essentielle, elle doit parfois s'exprimer avec plus de douceur.
Matériel nécessaire :
Bio:
Marie-Pier is a therapeutic clown and trainer with the Dr Clown Foundation, as well as a coordinator of a community health clinic, author, and poet. Holder of a bachelor’s degree in theatre and a master’s degree in social work, she has refined her social clowning approach with Bataclown and Sandra Meunier (Neztoile) in France.
Involved in the community and cultural sectors for over twenty years, she has worked as a birth doula, community worker in a women’s centre and coordinator for various projects. She also served as psychosocial lead for the Dr Clown Quebec team for two years and actively contributed to developing an approach for adults in palliative care. The humanization of care, health equity, and interprofessional collaboration are themes she carries with passion.
Biographie:
Marie-Pier est clown thérapeutique et formatrice à la Fondation Dr Clown, en plus d'être coordonnatrice d'une clinique communautaire en santé, autrice et poète. Détentrice d'un baccalauréat en théâtre et d'une maîtrise en travail social, elle a affiné son approche de clown social auprès de Bataclown et de Sandra Meunier (Neztoile) en France.
Impliquée dans les milieux communautaire et culturel depuis plus de vingt ans, elle a travaillé comme accompagnante à la naissance (doula), intervenante communautaire dans un centre pour femmes et coordonnatrice de divers projets. Elle a également occupé le poste de responsable psychosociale pour l'équipe de Dr Clown Québec pendant deux ans et a activement contribué au développement d'une approche pour les adultes en soins palliatifs. L'humanisation des soins, l'équité en santé et la collaboration interprofessionnelle sont des thèmes qu'elle porte avec passion.
-

Doyle Ott
Feldenkrais Workshop
The Feldenkrais method has long been used both as a training method for performers and athletes of all kinds, and also as a treatment to assist in recovery from and greater ease in living with chronic illness. As a longtime Feldenkrais practitioner I have seen how this practice can open up new possibilities for healing and create greater comfort, and how the application of the principles of the Feldenkrais method transfer to improve all sorts of processes. I have employed these ideas in my work as a hospital clown since I first started 20 years ago, as well as in training clowns in colleges and professional training programs. The method’s emphasis on minimizing effort, sensory awareness, and repetition and reflection, hold keys for our work in hospitals.
One of Moshe Feldenkrais’s most basic ideas was that the only way to improve something is to improve the process, an idea he explored through devising ways to improve the process of moving. This workshop will introduce some basic principles of the Feldenkrais method and explore how they intersect with the goals and practice of healthcare clowning, particularly with patients with dementia and those in assisted living facilities. Resources to investigate research on the use of Feldenkrais with dementia patients will be provided, but the focus is on application of the method to the practice of healthcare clowns. The presentation includes:
An introduction to basic concepts used in Feldenkrais approach to movement. Attendees will be invited to consider how these theories intersect with their own practice as clowns.
A full Awareness Through Movement session to experience the work and illustrate the concepts discussed in the workshop ( Be ready for some gentle movement!)
Instigations for creating work and interaction structures applying the fundamental ideas of Feldenkrais practice. (Noses welcome!)
Invitation to experiment with Feldenkrais' principles through interactions commonly used in healthcare clowning such as entering a room, playing with music, & even holding hands.
This presentation will introduce some of the basic principles employed in Feldenkrais practice that can be grasped and applied immediately.
Atelier Feldenkrais
La méthode Feldenkrais est utilisée depuis longtemps à la fois comme méthode d'entraînement pour les interprètes et athlètes de toutes disciplines, et comme approche thérapeutique pour faciliter le rétablissement et une plus grande aisance dans la vie avec une maladie chronique. En tant que praticien de longue date de la méthode Feldenkrais, j'ai pu constater comment cette pratique peut ouvrir de nouvelles possibilités de guérison et créer un plus grand confort, et comment l'application des principes de la méthode Feldenkrais peut améliorer toutes sortes de processus. J'ai employé ces idées dans mon travail de clown hospitalier depuis mes débuts il y a 20 ans, ainsi que dans la formation de clowns dans des collèges et des programmes de formation professionnelle. L'accent mis par la méthode sur la réduction de l'effort, la conscience sensorielle, ainsi que la répétition et la réflexion, recèle des clés précieuses pour notre travail en milieu hospitalier.
L'une des idées les plus fondamentales de Moshe Feldenkrais était que la seule façon d'améliorer quelque chose est d'améliorer le processus, une idée qu'il a explorée en concevant des façons d'améliorer le processus du mouvement. Cet atelier présentera quelques principes de base de la méthode Feldenkrais et explorera comment ils rejoignent les objectifs et la pratique du clown en milieu de santé, particulièrement auprès des patients atteints de démence et de ceux vivant en résidence avec assistance. Des ressources pour approfondir la recherche sur l'utilisation de la méthode Feldenkrais auprès des patients atteints de démence seront fournies, mais l'accent sera mis sur l'application de la méthode à la pratique des clowns en milieu de santé. La présentation comprend :
Une introduction aux concepts de base de l'approche Feldenkrais du mouvement. Les participants seront invités à réfléchir à la façon dont ces théories rejoignent leur propre pratique en tant que clowns.
Une séance complète de Prise de conscience par le mouvement (Awareness Through Movement) pour vivre le travail et illustrer les concepts abordés dans l'atelier (préparez-vous à quelques mouvements en douceur!)
Des pistes pour créer du matériel et des structures d'interaction en appliquant les idées fondamentales de la pratique Feldenkrais (les nez rouges sont les bienvenus!)
Une invitation à expérimenter les principes de Feldenkrais à travers des interactions couramment utilisées dans le clown en milieu de santé, comme entrer dans une chambre, jouer avec la musique, ou même se tenir la main.
Cette présentation introduira quelques principes de base employés dans la pratique Feldenkrais, qui peuvent être compris et appliqués immédiatement.
Bio
Doyle Ott is a performer, director, dramaturg and theatre and circus scholar. He is a Team Lead with the Medical Clown Project in San Francisco. Career highlights include work with Make-A-Circus, Splash Circus Theatre, Prescott Circus, San Francisco Shakespeare Festival, San Francisco Circus Center, Bay Area Children’s Theatre, Foolsfury, Antenna Theatre, and Golden Thread. He served as dramaturg for Pulitzer Prize winner Jackie Sibblies Drury, and many other playwrights at the San Francisco Playwright’s Foundation.
Biographie:
Doyle Ott est interprète, metteur en scène, dramaturge et chercheur en théâtre et en arts du cirque. Il est chef d'équipe (Team Lead) au sein du Medical Clown Project à San Francisco. Parmi les faits marquants de sa carrière, on compte son travail avec Make-A-Circus, Splash Circus Theatre, Prescott Circus, le San Francisco Shakespeare Festival, le San Francisco Circus Center, le Bay Area Children's Theatre, Foolsfury, l'Antenna Theatre et Golden Thread. Il a été dramaturge auprès de la lauréate du prix Pulitzer Jackie Sibblies Drury, ainsi que de nombreux autres dramaturges à la San Francisco Playwright's Foundation.
-

PLACEHOLDER WORKSHOP
HOLDING PLACE
Learn More | Apprendre encore plus

